A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM

A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM

By

William Shakespeare

Directed by Joseph Haj

Music and lyrics by Jack Herrick

Additional music by Royer Bockus

Private and confidential

Do not copy

*PROLOGUE

[SONG]: WHO’S NEVER BEEN

ACTOR/HELENA

WHO’S NEVER BEEN IN LOVE

WHO’S NEVER HAD THAT DIZZY FEELING

WHEN YOU’RE STANDING AT THE EDGE OF A CLIFF

LOOKING DOWN WONDERING IF

YOU’RE ABOUT TO GET THAT GENTLE SHOVE.

TELL ME WHO’S NEVER BEEN IN LOVE.

WHO’S EVER KNOWN THAT ACHE

WHEN YOUR HEART COMES APART

AND THE PARTS START TO BREAK

THERE’S A KNOCKING IN YOUR KNEES

IS IT LOVE OR A DISEASE

EITHER WAY YOU’VE GOT EVERY SYMPTOM OF

ALL THOSE WHO’VE BEEN ENCHANTED

HEAD SPINNING FEET UNPLANTED . . .

(Speaking.)

I’m sorry. [Observation about the audience.] You’re all here to see Midsummer? [Reaction: Alright! / Cool. / Holy smokes!] Y’know, many scholars agree that Midsummer was written to celebrate a wedding. It’s designed as an offering, an entertainment, an examination of partnered love. The play shows us young love, old love (and everything in between) oppressed and misplaced love, love that’s freely given… But ultimately, it’s a play about love, which is a pretty swell wedding gift. I think this makes a really great wedding gift because it shows the new couple so many things they’ll experience throughout their lives together. [Who here is married? Who has a partner, etc.?]

[ACTOR/HELENA selects and interviews a couple to gather material for a song which she’ll write during the course of the show, and then perform at the show’s close.]

ACTOR/HELENA

I love hearing stories about love

(sings)

THERE’S A KNOCKING IN YOUR KNEES

IS IT LOVE OR A DISEASE

EITHER WAY YOU’VE GOT EVERY SYMPTOM OF

ALL THOSE WHO’VE BEEN ENCHANTED

HEAD SPINNING FEET UNPLANTED

WHO’VE EVER BEEN . . .

ACTOR/PHILOSTRATE [entering interrupts]

Excuse me, what are you doing?

[ad lib exchange with ACTOR/HELENA]

[they exit.]

ACT I, SCENE I

Enter THESEUS, HIPPOLYTA, with Attendants.

THESEUS

Now, fair Hippolyta, our nuptial hour

Draws on apace; four happy days bring in

Another moon: but O, methinks, how slow

This old moon wanes! She lingers my desires.

HIPPOLYTA

Four days will quickly steep themselves in night;

Four nights will quickly dream away the time;

And then the moon, like to a silver bow

New bent in heaven, shall behold the night

Of our solemnities.

Enter PHILOSTRATE

THESEUS

Go, Philostrate,

Stir up the Athenian youth to merriments;

Awake the pert and nimble spirit of mirth;

Turn melancholy forth to funerals;

The pale companion is not for our pomp.

[Exit PHILOSTRATE.]

Hippolyta, I woo’d thee with my sword,

And won thy love doing thee injuries;

But I will wed thee in another key,

With pomp, with triumph, and with reveling.

Enter EGEUS, HERMIA, LYSANDER and DEMETRIUS.

EGEUS

Happy be Theseus, our renowned Duke!

THESEUS

Thanks, good Egeus. What’s the news with thee?

EGEUS

Full of vexation come I, with complaint

Against my child, my daughter Hermia.

Stand forth Demetrius. My noble lord,

This man hath my consent to marry her.

Stand forth Lysander. And, my gracious Duke,

This hath bewitch’d the bosom of my child,

Thou, thou, Lysander, thou hast given her rhymes,

And interchang’d love-tokens with my child:

Thou hast by moonlight at her window sung

With faining voice verses of feigning love,

And stol’n the impression of her fantasy

With bracelets of thy hair, rings, knacks, trifles:

With cunning hast thou filch’d my daughter’s heart;

Turn’d her obedience (which is due to me)

To stubborn harshness. And, my gracious Duke,

Be it so she will not here, before your Grace,

Consent to marry with Demetrius,

I beg the ancient privilege of Athens:

As she is mine, I may dispose of her;

Which shall be either to this gentleman,

Or to her death, according to our law

Immediately provided in that case.

THESEUS

What say you, Hermia?

Demetrius is a worthy gentleman.

HERMIA

So is Lysander.

THESEUS

In himself he is;

But in this kind, wanting your father’s voice,

The other must be held the worthier.

HERMIA

I would my father look’d but with my eyes.

THESEUS

Rather your eyes must with his judgement look.

HERMIA

I do entreat your Grace to pardon me.

I know not by what power I am made bold,

Nor how it may concern my modesty

In such a presence here to plead my thoughts,

But I beseech your Grace that I may know

The worst that may befall me in this case,

If I refuse to wed Demetrius.

THESEUS

Either to die the death, or to abjure

Forever the society of men.

Therefore, fair Hermia, question your desires,

Know of your youth, examine well your blood,

Whether, if you yield not to your father’s choice,

You can endure the livery of a nun,

To live a barren sister all your life,

Chanting faint hymns to the cold-fruitless moon.

HERMIA

So will I choose, so live, so die, my lord,

Ere I will yield my virgin patent up

Unto his lordship whose unwished yoke

My soul consents not to give sovereignty.

THESEUS

Take time to pause; and by the next new moon,

The sealing-day betwixt my love and me

For everlasting bond of fellowship,

Upon that day either prepare to die

For disobedience to your father’s will,

Or else to wed Demetrius, as he would,

Or on Diana’s altar to protest,

For aye, austerity and single life.

DEMETRIUS

Relent, sweet Hermia; and Lysander, yield

Thy crazed title to my certain right.

LYSANDER

You have her father’s love, Demetrius:

Let me have Hermia’s; do you marry him.

EGEUS

Scornful Lysander, true, he hath my love;

And what is mine my love shall render him;

And she is mine, and all my right of her

I do estate unto Demetrius.

LYSANDER

I am, my lord, as well deriv’d as he,

As well possess’d; my love is more than his;

My fortunes every way as fairly rank’d,

If not with vantage, as Demetrius’;

And, which is more than all these boasts can be,

I am belov’d of beauteous Hermia.

Why should not I then prosecute my right?

Demetrius, I’ll avouch it to his head,

Made love to Nedar’s daughter, Helena,

And won her soul: and she, sweet lady, dotes,

Devoutly dotes, dotes in idolatry,

Upon this spotted and inconstant man.

THESEUS

I must confess that I have heard so much,

And with Demetrius thought to have spoke thereof;

But, being over-full of self-affairs,

My mind did lose it. But, Demetrius, come,

And come, Egeus; you shall go with me:

I have some private schooling for you both.

For you, fair Hermia, look you arm yourself

To fit your fancies to your father’s will;

Or else the law of Athens yields you up

(Which by no means we may extenuate)

To death, or to a vow of single life.

Come, my Hippolyta; what cheer, my love?

Demetrius and Egeus, go along;

I must employ you in some business

Against our nuptial, and confer with you

Of something nearly that concerns yourselves.

EGEUS

With duty and desire we follow you.

Exeunt all but LYSANDER and HERMIA.

LYSANDER

How now, my love? Why is your cheek so pale?

How chance the roses there do fade so fast?

HERMIA

Belike for want of rain, which I could well

Beteem them from the tempest of my eyes.

LYSANDER

Ay me! For aught that I could ever read,

Could ever hear by tale or history,

The course of true love never did run smooth;

But either it was different in blood—

HERMIA

O cross! too high to be enthrall’d to low.

LYSANDER

Or else misgraffed in respect of years—

HERMIA

O spite! too old to be engag’d to young.

LYSANDER

Or else it stood upon the choice of friends—

HERMIA

O hell! to choose love by another’s eyes.

LYSANDER

Or, if there were a sympathy in choice,

War, death, or sickness did lay siege to it,

Making it momentary as a sound,

Swift as a shadow, short as any dream,

Brief as the lightning in the collied night,

(more)

LYSANDER (cont’d)

That, in a spleen, unfolds both heaven and earth,

And, ere a man hath power to say ‘Behold!’,

The jaws of darkness do devour it up:

So quick bright things come to confusion.

HERMIA

If then true lovers have been ever cross’d,

It stands as an edict in destiny.

Then let us teach our trial patience,

Because it is a customary cross,

As due to love as thoughts and dreams and sighs,

Wishes and tears, poor fancy’s followers.

LYSANDER

A good persuasion; therefore hear me, Hermia.

I have a widow aunt, a dowager

Of great revenue, and she hath no child—

From Athens is her house remote seven leagues—

And she respects me as her only son.

There, gentle Hermia, may I marry thee,

And to that place the sharp Athenian law

Cannot pursue us. If thou lov’st me then,

Steal forth thy father’s house tomorrow night;

And in the wood, a league without the town

(Where I did meet thee once with Helena

To do observance to a morn of May),

There will I stay for thee.

HERMIA

My good Lysander

I swear to thee by Cupid’s strongest bow,

By his best arrow with the golden head,

By that which knitteth souls and prospers loves,

By all the vows that ever men have broke

(In number more than ever women spoke),

In that same place thou hast appointed me,

Tomorrow truly will I meet with thee.

LYSANDER

Keep promise, love. Look, here comes Helena.

Enter HELENA.

HERMIA

God speed fair Helena! Whither away?

HELENA

Call you me fair? That fair again unsay!

Demetrius loves your fair: O happy fair!

Your eyes are lode-stars, and your tongue’s sweet air

More tuneable than lark to shepherd’s ear,

When wheat is green, when hawthorn buds appear.

Sickness is catching; O were favour so,

Yours would I catch, fair Hermia, ere I go:

My ear should catch your voice, my eye your eye,

My tongue should catch your tongue’s sweet melody.

Were the world mine, Demetrius being bated,

The rest I’d give to be to you translated.

O, teach me how you look, and with what art

You sway the motion of Demetrius’ heart.

HERMIA

I frown upon him; yet he loves me still.

HELENA

O that your frowns would teach my smiles such skill!

HERMIA

I give him curses; yet he gives me love.

HELENA

O that my prayers could such affection move!

HERMIA

The more I hate, the more he follows me.

HELENA

The more I love, the more he hateth me.

HERMIA

His folly, Helena, is no fault of mine.

HELENA

None but your beauty; would that fault were mine!

HERMIA

Take comfort: he no more shall see my face;

Lysander and myself will fly this place.

Before the time I did Lysander see,

Seem’d Athens as a paradise to me.

O then what graces in my love do dwell,

That he hath turn’d a heaven unto a hell!

LYSANDER

Helen, to you our minds we will unfold:

Tomorrow night, when Phoebe doth behold

Her silver visage in the wat’ry glass,

Decking with liquid pearl the bladed grass

(A time that lovers’ flights doth still conceal),

Through Athens’ gates have we devis’d to steal.

HERMIA

And in the wood, where often you and I

Upon faint primrose beds were wont to lie,

Emptying our bosoms of their counsel sweet,

There my Lysander and myself shall meet;

And thence from Athens turn away our eyes,

To seek new friends, and stranger companies.

Farewell, sweet playfellow; pray thou for us,

And good luck grant thee thy Demetrius!

Keep word, Lysander; we must starve our sight

From lovers’ food, till morrow deep midnight.

Exit HERMIA.

LYSANDER

I will, my Hermia. Helena, adieu;

As you on him, Demetrius dote on you!

Exit LYSANDER.

HELENA

How happy some o’er other some can be!

Through Athens I am thought as fair as she.

But what of that? Demetrius thinks not so;

He will not know what all but he do know.

Love looks not with the eyes, but with the mind,

(more)

HELENA (cont’d)

And therefore is wing’d Cupid painted blind;

For, ere Demetrius look’d on Hermia’s eyne,

He hail’d down oaths that he was only mine;

And when this hail some heat from Hermia felt,

So he dissolv’d and show’rs of oaths did melt.

I will go tell him of fair Hermia’s flight:

Then to the wood will he, tomorrow night,

Pursue her; and for this intelligence

If I have thanks, it is a dear expense.

ACT I, SCENE II

Enter QUINCE, the Carpenter; SNUG, the Joiner; BOTTOM,

the Weaver; FLUTE, the Bellows-mender SNOUT, the Tinker;

and STARVELING, the Tailor.

QUINCE

Is all our company here?

BOTTOM

You were best to call them generally, part by part,

according to the script.

QUINCE

Here is the list of every artisan which is thought fit

through all Athens to play in our interlude before the

Duke and the Duchess, on his wedding-day at night.

BOTTOM

First, good Peter Quince, say what the play treats on;

then read the names of the actors; and so grow to a point.

QUINCE

Marry, our play is ‘The most lamentable comedy,

and most cruel death of Pyramus and Thisbe’.

BOTTOM

A very good piece of work, I assure you, and a merry.

Now, good Peter Quince, call forth your actors by the list.

Masters, spread yourselves.

QUINCE

Answer as I call you. Nick Bottom, the weaver?

BOTTOM

Ready. Name what part I am for, and proceed.

QUINCE

You, Nick Bottom, are set down for Pyramus.

BOTTOM

What is Pyramus? A lover, or a tyrant?

QUINCE

A lover, that kills himself most gallant for love.

BOTTOM

That will ask some tears in the true performing of it.

If I do it, let the audience look to their eyes:

I will move storms, I will condole in some measure.

To the rest— yet my chief humour is for a tyrant.

I could play Hercles rarely, to make all split.

The raging rocks,

And shivering shocks,

Shall break the locks

Of prison-gates;

And Phibbus’ car

Shall shine from far

And make and mar the foolish fates

That was lofty. Now name the rest of the players. This is

Hercles’ vein, a tyrant’s vein: a lover is more condoling.

(BOTTOM sings)

TO MAKE AND MAR THE FOOLISH FATES.

THE FOOLISH FOOLISH FATES. . .

QUINCE

Francis Flute, the bellows-mender?

FLUTE

Here, Peter Quince.

QUINCE

Flute, you must take Thisbe on you.

FLUTE

What is Thisbe? A wandering knight?

QUINCE

It is the lady that Pyramus must love.

FLUTE

Nay, faith, let not me play a woman: I have a beard coming.

QUINCE

That’s all one: you shall play it in a mask;

and you may speak as small as you will.

BOTTOM

And I may hide my face, let me play Thisbe too. I’ll speak

in a monstrous little voice: ‘Thisne, Thisne !’—’Ah, Pyramus,

my lover dear! thy Thisbe dear, and lady dear!’

QUINCE

No, no, you must play Pyramus; and Flute, you Thisbe.

BOTTOM

Well, proceed.

QUINCE

Robin Starveling, the tailor?

STARVELING

Here, Peter Quince.

QUINCE

Robin Starveling, you must play Thisbe’s mother.

Tom Snout, the tinker?

SNOUT

Here, Peter Quince.

QUINCE

You, Pyramus’ father; myself, Thisbe’s father; Snug the joiner,

You the lion’s part. And I hope here is a play fitted.

SNUG

Have lion’s part written? Pray you, if it be, give it me;

for I am slow of study.

QUINCE

You may do it extempore, for it is nothing but roaring.

BOTTOM

Let me play the lion too. I will roar, that I will do any man’s

heart good to hear me. I will roar, that I will make the Duke say: ‘Let him roar again; let him roar again!’

QUINCE

And you should do it too terribly, you would fright the Duchess

and the ladies, that they would shriek: and that were enough

to hang us all.

ALL

That would hang us, every mother’s child.

BOTTOM

I grant you, friends, if you should fright the ladies out of

their wits, they would have no more discretion but to

hang us. But I will aggravate my voice so, that I will roar

you as gently as any sucking dove; I will roar you and

‘twere any nightingale.

QUINCE

You can play no part but Pyramus: for Pyramus is a

sweet-faced man; a proper man as one shall see in

a summer’s day; a most lovely, gentleman-like man:

therefore you must needs play Pyramus.

BOTTOM

Well, I will undertake it. What beard were I best to play it in?

QUINCE

Why, what you will.

Masters, here are your parts; and I am to entreat you

to learn them by tomorrow night, and meet me in the

palace wood, a mile without the town, by moonlight;

there will we rehearse, for if we meet in the city, we

shall be dogged with company, and our devices known.

In the meantime I will draw a bill of properties, such as

our play wants. I pray you fail me not.

BOTTOM

We will meet, and there we may rehearse most obscenely

and courageously.

QUINCE

At the Duke’s oak we meet.

BOTTOM

Take pains, be perfect. Adieu!

Exeunt.

ACT II, SCENE I

Enter PUCK.

[SONG]: FELL AND WRATH

PUCK [sings]

THE KING DOTH KEEP HIS REVELS HERE TONIGHT;

AND I HOPE THAT THE QUEEN COME NOT WITHIN HIS SIGHT; FOR THE KING IS PASSING FELL AND WRATH,

BECAUSE THAT SHE FOR ATTENDANT HATH

A LOVELY BOY, STOLEN FROM AN INDIAN KING—

SHE NEVER HAD SO SWEET A CHANGELIN

AND JEALOUS OBERON WOULD HAVE THE CHILD

KNIGHT OF HIS TRAIN, TO TRACE THE FOREST WILD:

BUT SHE WITHHOLDS THE LOVED BOY,

CROWNS HIM; MAKES HIM ALL HER JOY.

AND NOW THEY NEVER MEET IN GROVE OR GREEN,

BY FOUNTAIN FAIR OR SPANGLED STARLIGHT SHEEN,

Room fairies; here comes Oberon.

And here Titania.

Enter OBERON, and TITANIA.

OBERON

Ill met by moonlight, proud Titania.

TITANIA

What, jealous Oberon? Fairies, skip hence;

I have forsworn his bed and company.

OBERON

Tarry, rash wanton; am not I thy lord?

TITANIA

Then I must be thy lady; but I know

When thou hast stol’n away from fairy land,

And in the shape of Corin, sat all day

Playing on pipes of corn, and versing love

To amorous Phillida. Why art thou here,

(MORE)

TITANIA (CONT’D)

Come from the farthest step of India,

But that, forsooth, the bouncing Amazon,

Your buskin’d mistress and your warrior love,

To Theseus must be wedded, and you come

To give their bed joy and prosperity?

OBERON

How canst thou thus, for shame, Titania,

Glance at my credit with Hippolyta,

Knowing I know thy love to Theseus?

TITANIA

These are the forgeries of jealousy:

And never, since the middle summer’s spring,

Met we on hill, in dale, forest or mead,

By paved fountain, or by rushy brook,

Or in the beached margent of the sea,

To dance our ringlets to the whistling wind,

But with thy brawls thou has disturb’d our sport.

Therefore the winds, piping to us in vain,

As in revenge have suck’d up from the sea

Contagious fogs; which, falling in the land

Hath every pelting river made so full

That they have overborne their continents.

The ox hath therefore stretch’d his yoke in vain,

The ploughman lost his sweat, and the green corn

Hath rotted ere his youth attain’d a beard;

The human mortals want their winter cheer:

No night is now with hymn or carol blest.

Therefore the moon, the governess of floods,

Pale in her anger, washes all the air,

That rheumatic diseases do abound.

And thorough this distemperature we see

The seasons alter: hoary-headed frosts

Fall in the fresh lap of the crimson rose;

And on old winter’s thin and icy crown,

An odorous chaplet of sweet summer buds

Is, as in mockery, set; the spring, the summer,

The childing autumn, angry winter, change

(MORE)

TITANIA (CONT’D)

Their wonted liveries; and the mazed world,

By their increase, now knows not which is which.

And this same progeny of evils comes

From our debate, from our dissension;

We are their parents and original.

OBERON

Do you amend it then: it lies in you.

Why should Titania cross her Oberon?

I do but beg a little changeling boy

To be my henchman.

TITANIA

Set your heart at rest:

The fairy land buys not the child of me.

His mother was a votress of my order;

And in the spiced Indian air, by night,

Full often hath she gossip’d by my side;

And sat with me on Neptune’s yellow sands,

Marking th’embarked traders on the flood:

When we have laugh’d to see -the sails conceive

And grow big-bellied with the wanton wind;

Which she, with pretty and with swimming gait

Following (her womb then rich with my young squire),

Would imitate, and sail upon the land

To fetch me trifles, and return again

As from a voyage rich with merchandise.

But she, being mortal, of that boy did die;

And for her sake do I rear up her boy;

And for her sake I will not part with him.

OBERON

How long within this wood intend you stay?

TITANIA

Perchance till after Theseus’ wedding-day.

If you will patiently dance in our round,

And see our moonlight revels, go with us;

If not, shun me, and I will spare your haunts.

OBERON

Give me that boy, and I will go with thee.

TITANIA

Not for thy fairy kingdom. Fairies, away!

We shall chide downright if I longer stay.

Exeunt TITANIA and her Train.

OBERON

Well, go thy way; thou thy shalt not from this grove

Till I torment thee for this injury.

My gentle Puck, come hither. Thou rememb’rest

Since once I sat upon a promontory,

And heard a mermaid on a dolphin’s back

Uttering such dulcet and harmonious breath

That the rude sea grew civil at her song

And certain stars shot madly from their spheres

To hear the sea-maid’s music?

PUCK

I remember.

OBERON

That very time I saw (but thou couldst not),

Flying between the cold moon and the earth,

Cupid all arm’d: a certain aim he took

At a fair vestal, throned by the west,

And loos’d his love-shaft smartly from his bow

As it should pierce a hundred thousand hearts.

But I might see young Cupid’s fiery shaft

Quench’d in the chaste beams of the watery moon;

And the imperial votress passed on,

In maiden meditation, fancy-free.

Yet mark’d I where the bolt of Cupid fell:

It fell upon a little western flower,

Before milk-white, now purple with love’s wound:

And maidens call it ‘love-in-idleness’.

Fetch me that flower; the herb I show’d thee once.

The juice of it, on sleeping eyelids laid,

Will make or man or woman madly dote

(more)

OBERON (CONT’D)

Upon the next live creature that it sees.

Fetch me this herb, and be thou here again

Ere the leviathan can swim a league.

PUCK

I’ll put a girdle round about the earth In forty minutes.

[Exit.]

OBERON

Having once this juice,

I’ll watch Titania when she is asleep,

And drop the liquor of it in her eyes:

The next thing then she waking looks upon

(Be it on lion, bear, or wolf, or bull,

On meddling monkey, or on busy ape)

She shall pursue it with the soul of love.

And ere I take this charm from off her sight

(As I can take it with another herb)

I’ll make her render up her page to me.

But who comes here? I am invisible;

And I will overhear their conference.

Enter DEMETRIUS, HELENA following him.

DEMETRIUS

I love thee not, therefore pursue me not.

Where is Lysander and fair Hermia?

The one I’ll slay, the other slayeth me.

Thou told’st me they were stol’n unto this wood;

And here am I, and wood within this wood

Because I cannot meet my Hermia.

Hence, get thee gone, and follow me no more.

HELENA

You draw me, you hard-hearted adamant—

But yet you draw not iron, for my heart

Is true as steel. Leave you your power to draw,

And I shall have no power to follow you.

DEMETRIUS

Do I entice you? Do I speak you fair?

Or rather do I not in plainest truth

Tell you I do not, nor I cannot love you?

HELENA

And even for that do I love you the more.

I am your spaniel; and, Demetrius,

The more you beat me, I will fawn on you.

Use me but as your spaniel, spurn me, strike me,

Neglect me, lose me; only give me leave,

Unworthy as I am, to follow you.

What worser place can I beg in your love—

And yet a place of high respect with me—

Than to be used as you use your dog?

DEMETRIUS

Tempt not too much the hatred of my spirit;

For I am sick when I do look on thee.

HELENA

And I am sick when I look not on you.

DEMETRIUS

You do impeach your modesty too much

To leave the city and commit yourself

Into the hands of one that loves you not,

To trust the opportunity of night

And the ill counsel of a desert place

With the rich worth of your virginity.

HELENA

Your virtue is my privilege: for that

It is not night when I do see your face,

Therefore I think I am not in the night;

Nor doth this wood lack worlds of company,

For you, in my respect, are all the world;

Then how can it be said I am alone,

When all the world is here to look on me?

DEMETRIUS

I’ll run from thee and hide me in the brakes,

And leave thee to the mercy of wild beasts.

HELENA

The wildest hath not such a heart as you.

Run when you will; the story shall be chang’d:

Apollo flies, and Daphne holds the chase;

The dove pursues the griffin, the mild hind

Makes speed to catch the tiger-bootless speed,

When gentleness pursues and valour flies!

DEMETRIUS

I will not stay thy questions; let me go,

Or if thou follow me, do not believe

But I shall do thee mischief in the wood.

HELENA

Ay, in the temple, in the town, the field,

You do me mischief. Fie, Demetrius!

Your wrongs do set a scandal on my sex.

We cannot fight for love, as men may do;

We should be woo’d, and were not made to woo.

[Exit DEMETRIUS.]

I’ll follow thee, and make a heaven of hell,

To die upon the hand I love so well.

Exit.

OBERON

Fare thee well, nymph; ere he do leave this grove

Thou shalt fly him, and he shall seek thy love.

Enter PUCK.

Hast thou the flower there? Welcome, wanderer.

PUCK

Ay, there it is.

OBERON

I pray thee give it me.

I know a bank where the wild thyme blows,

Where oxlips and the nodding violet grows,

Quite over-canopied with luscious woodbine,

With sweet musk-roses, and with eglantine.

There sleeps Titania sometime of the night,

Lull’d in these flowers with dances and delight;

And there the snake throws her enamell’d skin,

Weed wide enough to wrap a fairy in;

And with the juice of this I’ll streak her eyes,

And make her full of hateful fantasies.

Take thou some of it, and seek through this grove:

A sweet Athenian lady is in love

With a disdainful youth; anoint his eyes;

But do it when the next thing he espies

May be the lady. Thou shalt know the man

By the Athenian garments he hath on.

Effect it with some care, that he may prove

More fond on her than she upon her love:

And look thou meet me ere the first cock crow.

PUCK

Fear not, my lord, your servant shall do so.

Exeunt.

ACT II, SCENE II

Enter TITANIA, and Fairies. Ocarina Music.

[SONG]: FAIRY SONG

TITANIA

Come, now a roundel and a fairy song;

Sing me now asleep; and let me rest.

FAIRIES (Sing in round)

SLEEP GENTLE QUEEN IN YOUR BOWER SERENE

ON THE COOL MOSSY GREEN AS YOU LAY.

SAFE MAY YOU DREAM FREE FROM WOE UNFORESEEN

TIL YOU WAKE WITH YOUR CARE BOURNE AWAY.

RAISE UP THE ORGANS OF HER FANTASY

SLEEP SHE AS SOUND AS CARELESS INFANCY

BUT THOSE AS SLEEP AND THINK NOT ON THEIR SINS

PINCH THEM, ARM LEG BACK SHOULDER SIDE AND SHINS.

FAIRY

Hence, away! Now all is well;

One aloof stand sentinel.

[Exeunt Fairies.]

Enter OBERON; He squeezes the juice on TITANIA’s eyelids.]

OBERON

What thou seest when thou dost wake,

Do it for thy true love take;

In thy eye what shall appear

When thou wak’st, it is thy dear.

Wake when some vile thing is near.

[Exit.]

Enter LYSANDER and HERMIA.

LYSANDER

Fair love, you faint with wand’ring in the wood,

And, to speak troth, I have forgot our way.

We’ll rest us, Hermia, if you think it good,

And tarry for the comfort of the day.

HERMIA

Be it so, Lysander: find you out a bed,

For I upon this bank will rest my head.

LYSANDER

One turf shall serve as pillow for us both;

One heart, one bed, two bosoms, and one troth.

HERMIA

Nay, good Lysander; for my sake, my dear,

Lie further off yet; do not lie so near.

LYSANDER

O take the sense, sweet, of my innocence!

I mean that my heart unto yours is knit,

So that but one heart we can make of it:

Two bosoms interchained with an oath,

So then, two bosoms and a single troth.

Then by your side no bed-room me deny;

For lying so, Hermia, I do not lie.

HERMIA

Lysander riddles very prettily.

Now much beshrew my manners and my pride,

If Hermia meant to say Lysander lied!

But, gentle friend, for love and courtesy,

Lie further off, in human modesty;

Such separation as may well be said

Becomes a virtuous bachelor and a maid,

So far be distant; and good night, sweet friend:

Thy love ne’er alter till thy sweet life end!

LYSANDER

Amen, amen, to that fair prayer say I;

And then end life when I end loyalty!

Here is my bed; sleep give thee all his rest.

HERMIA

With half that wish the wisher’s eyes be press’d.

They sleep. Enter PUCK.

[SONG]: ALL THROUGH THE FOREST

PUCK

ALL THROUGH THE FOREST I HAVE GONE

ALL FOR MY CAPTAIN OBERON

TO FIND THAT SCORNFUL YOUTH

AND FILL HIS EYE WITH TRUTH

BUT UP AND DOWN AND ROUND AND AROUND

NOT ONE ATHENIAN I FOUND

TO TRY THE FLOWER’S JUICE

AND TURN ITS POWERS LOOSE.

YESTERDAY IS LIKE TOMORROW

IT NEVER ENDS WHEN YOU’RE IMMORTAL.

Night and silence-Who is here?

Weeds of Athens he doth wear:

This is he my master said

Despised the Athenian maid;

And here the maiden, sleeping sound,

On the dank and dirty ground.

Pretty soul, she durst not lie

Near this lack-love, this kill-courtesy.

Churl, upon thy eyes I throw

All the power this charm doth owe:

When thou wak’st, let love forbid

Sleep his seat on thy eyelid.

So awake when I am gone;

For I must now to Oberon.

Exit.

Enter DEMETRIUS and HELENA; running.

HELENA

Stay, though thou kill me, sweet Demetrius!

DEMETRIUS

I charge thee, hence, and do not haunt me thus.

HELENA

O wilt thou in darkness leave me? Do not so.

DEMETRIUS

Stay, on thy peril; I alone will go.

Exit.

HELENA

O, I am out of breath in this fond chase!

The more my prayer, the lesser is my grace.

Happy is Hermia, wheresoe’er she lies,

For she hath blessed and attractive eyes.

How came her eyes so bright? Not with salt tears;

If so, my eyes are oftener wash’d than hers.

No, no; I am as ugly as a bear,

For beasts that meet me run away for fear:

Therefore no marvel though Demetrius

Do, as a monster, fly my presence thus.

What wicked and dissembling glass of mine

Made me compare with Hermia’s sphery eyne?

But who is here? Lysander, on the ground?

Dead, or asleep? I see no blood, no wound.

Lysander, if you live, good sir, awake!

LYSANDER [Waking.]

And run through fire I will for thy sweet sake!

Transparent Helena! Nature shows art,

That through thy bosom makes me see thy heart.

Where is Demetrius? O how fit a word

Is that vile name to perish on my sword!

HELENA

Do not say so, Lysander, say not so.

What though he love your Hermia? Lord, what though?

Yet Hermia still loves you; then be content.

LYSANDER

Content with Hermia? No. I do repent

The tedious minutes I with her have spent.

Not Hermia, but Helena I love:

Who will not change a pidgeon for a dove?

HELENA

Wherefore was I to this keen mockery born?

When at your hands did I deserve this scorn?

Is’t not enough, is’t not enough, young man,

That I did never, no, nor never can

Deserve a sweet look from Demetrius’ eye,

But you must flout my insufficiency?

Good troth, you do me wrong, good sooth, you do,

In such disdainful manner me to woo.

But fare you well; perforce I must confess

I thought you lord of more true gentleness.

O that a lady, of one man refus’d,

Should of another therefore be abus’d!

Exit.

LYSANDER

She sees not Hermia. Hermia, sleep thou there,

And never mayst thou come Lysander near!

And, all my powers, address your love and might

To honour Helen, and to be her knight!

Exit.

HERMIA [Starting.]

Help me, Lysander, help me! Do thy best

To pluck this crawling serpent from my breast!

Ay me, for pity! What a dream was here!

Lysander, look how I do quake with fear.

Methought a serpent ate my heart away,

And you sat smiling at his cruel prey.

Lysander! What, remov’d? Lysander! lord!

What, out of hearing? Gone? No sound, no word?

Alack, where are you? Speak, and if you hear;

Speak, of all loves! I swoon almost with fear.

No? Then I well perceive you are not nigh.

Either death or you I’ll find immediately.

Exit.

[TITANIA remains lying asleep.]

ACT III, SCENE I

[TITANIA still lying asleep.]

Enter QUINCE, BOTTOM, SNUG, FLUTE, SNOUT, and STARVELING.

BOTTOM

Are we all met?

QUINCE

Pat, pat; and here’s a marvellous convenient place

for our rehearsal. This green plot shall be our stage,

this hawthorn brake our tiring-house; and we will do it

in action, as we will do it before the Duke.

BOTTOM

Peter Quince!

QUINCE

What sayest thou, bully Bottom?

BOTTOM

There are things in this comedy of Pyramus and Thisbe that will never please. First, Pyramus must draw a sword to kill himself; which the ladies cannot abide. How answer you that?

SNOUT

By our lady, a parlous fear.

STARVELING

I believe we must leave the killing out, when all is done.

BOTTOM

Not a whit; I have a device to make all well. Write me a

prologue, and let the prologue seem to say we will do

no harm with our swords, and that Pyramus is not killed indeed; and for the more better assurance, tell them that I, Pyramus, am not Pyramus, but Bottom the weaver. This will put them out of fear.

QUINCE

Well, we will have such a prologue; and it shall be written

in eight and six.

BOTTOM

No, make it two more; let it be written in eight and eight.

SNOUT

Will not the ladies be afeard of the lion?

STARVELING

I fear it, promise you.

BOTTOM

Masters, you ought to consider with yourself; to bring in

(God shield us!) a lion among ladies is a most dreadful thing; for there is not a more fearful wild-fowl than your

lion living; and we ought to look to’t.

SNOUT

Therefore another prologue must tell he is not a lion.

BOTTOM

Nay, you must name his name, and half his face must be

seen through the lion’s neck; and he himself must speak through, saying thus, or to the same defect: ‘Ladies,’ or ‘Fair ladies, I would wish you,’ or ‘I would request you,’

or ‘I would entreat you, not to fear, not to tremble: my

life for yours! If you think I come hither as a lion, it were

pity of my life. No, I am no such thing; I am a man, as

other men are’: and there, indeed, let him name his

name, and tell them plainly he is Snug the joiner.

QUINCE

Well, it shall be so. But there is two hard things: that is,

to bring the moonlight into a chamber; for you know,

Pyramus and Thisbe meet by moonlight.

SNOUT

Doth the moon shine that night we play our play?

BOTTOM

A calendar, a calendar! Look in the almanac; find out

moonshine, find out moonshine!

QUINCE

Yes, it doth shine that night.

BOTTOM

Why, then may you leave a casement of the great

chamber window, where we play, open; and the moon

may shine in at the casement.

QUINCE

Ay; or else one must come in with a bush of thorns and

a lantern, and say he comes to disfigure or to present

the person of Moonshine. Then there is another thing:

we must have a wall in the great chamber; for Pyramus

and Thisbe, says the story, did talk through the chink of

a wall.

SNOUT

You can never bring in a wall. What say you, Bottom?

BOTTOM

Someone or other must present Wall; and let them have

some plaster, or some loam, or some rough-cast about

her, to signify wall; and let her hold her fingers thus, and through that cranny shall Pyramus and Thisbe whisper.

QUINCE

If that may be, then all is well. Come sit down, every

mother’s son, and rehearse your parts. Pyramus, you

begin: when you have spoken your speech, enter into

that brake; and so every one according to his cue.

Enter PUCK [behind].

PUCK

What hempen homespuns have we swaggering here,

So near the cradle of the Fairy Queen?

What, a play toward? I’ll be an auditor;

An actor too perhaps, if I see cause.

QUINCE

Speak, Pyramus; Thisbe, stand forth.

BOTTOM

Thisbe, the flowers of odious savours sweet—

QUINCE

‘Odorous’! ‘odorous’!

BOTTOM

Odorous savours sweet;

So hath thy breath, my dearest Thisbe dear.

But hark, a voice! Stay thou but here awhile,

And by and by I will to thee appear.

PUCK

A stranger Pyramus than e’er played here!

FLUTE

Must I speak now?

QUINCE

Ay, marry, must you; for you must understand he goes

but to see a noise that he heard, and is to come again

FLUTE

Most radiant Pyramus, most lily-white of hue,

Of colour like the red rose on triumphant briar,

As true as truest horse that yet would never tire;

I’ll meet thee, Pyramus, at Ninny’s tomb.

QUINCE

‘Ninus’ tomb’, man! Why, you must not speak that yet; that you answer to Pyramus. You speak all your part at once, cues and all. Pyramus, enter! Your cue is past; it is ‘never tire’.

FLUTE

O—As true as truest horse that yet would never tire.

Enter [PUCK, and] BOTTOM with the ass-head [on].

BOTTOM

If I were fair, Thisbe, I were only thine.

QUINCE

O monstrous! O strange! We are haunted! Pray, masters!
Fly, masters! Help!

BOTTOM

Why do they run away? This is a knavery of them to make

me afeard.

Enter SNOUT.

SNOUT

O Bottom, thou art changed! What do I see on thee?

BOTTOM

What do you see? You ass-head?

[Exit SNOUT.]

Enter QUINCE.

QUINCE

Bless thee, Bottom, bless thee! Thou art translated.

Exit.

BOTTOM

I see their knavery: this is to make an ass of me, to

fright me, if they could. But I will not stir from this place,

do what they can; I will walk up and down here, and I

will sing, that they shall hear I am not afraid.

[sings] [SONG]: BOTTOM’S SONG

THE OUSEL COCK, SO BLACK OF HUE

WITH ORANGE-TAWNY BILL.

THE DAPPLED THRUSH WITH NOTE SO TRUE

THE WREN WITH LITTLE QUILL.

TITANIA

What angel wakes me from my flowery bed?

BOTTOM

THE FINCH, THE SPARROW, AND THE LARK,

THE PLAIN-SONG CUCKOO GRAY,

WHOSE NOTE FULL MANY MEN DOTH MARK

AND DARE NOT ANSWER NAY.

TITANIA

I pray thee, gentle mortal, sing again:

Mine, ear is much enamour’d of thy note;

So is mine eye enthralled to thy shape;

And thy fair virtue’s force perforce doth move me

On the first view to say, to swear, I love thee.

BOTTOM

Methinks, mistress, you should have little reason for that.

And yet, to say the truth, reason and love keep

little company together nowadays.

The more the pity that some honest neighbours will not make them friends. Nay, I can gleek upon occasion.

TITANIA

Thou art as wise as thou art beautiful.

BOTTOM

Not so neither; but if I had wit enough to get out of this wood, I have enough to serve mine own turn.

TITANIA

Out of this wood do not desire to go:

Thou shalt remain here, whether thou wilt or no.

I am a spirit of no common rate;

The summer still doth tend upon my state

And I do love thee: therefore go with me

I’ll give thee fairies to attend on thee;

And they shall fetch thee jewels from the deep,

And sing, while thou on pressed flowers dost sleep:

(more)

TITANIA (cont’d)

And I will purge thy mortal grossness so,

That thou shalt like an airy spirit go.

Come along with me; we’ll to my bower.

The moon, methinks, looks with a watery eye,

And when she weeps, weeps every little flower,

Lamenting some enforced chastity.

Exeunt.

ACT III, SCENE II

Enter OBERON, King of Fairies.

OBERON

I wonder if Titania be awak’d;

Then, what it was that next came in her eye,

Which she must dote on in extremity.

Enter PUCK.

Here comes my messenger. How now, mad spirit?

What night-rule now about this haunted grove?

PUCK

My mistress with a monster is in love

Near to her close and consecrated bower,

While she was in her dull and sleeping hour,

A crew of patches, rude mechanicals,

That work for bread upon Athenian stalls,

Were met together to rehearse a play

Intended for great Theseus’ nuptial day.

The shallowest thick-skin of that barren sort,

Who Pyramus presented in their sport,

Forsook his scene, and enter’d in a brake,

When I did him at this advantage take:

An ass’s nole I fixed on his head.

Anon, his Thisbe must be answered,

And forth my mimic comes. When they him spy—

So, at his sight, away his fellows fly;

And at our stamp, here o’er and o’er one falls;

He murder cries, and help from Athens calls.

I led them on in this distracted fear,

And left sweet Pyramus translated there;

When in that moment, so it came to pass,

Titania wak’d, and straightway lov’d an ass.

OBERON

This falls out better than I could devise.

But hast thou yet latch’d the Athenian’s eyes

With the love-juice, as I did bid thee do?

PUCK

I took him sleeping—that is finish’d too—

And the Athenian woman by his side,

That when he wak’d, of force she must by ey’d.

Enter DEMETRIUS and HERMIA.

OBERON

Stand close: this is the same Athenian.

PUCK

This is the woman, but not this the man.

[They stand apart.]

DEMETRIUS

O why rebuke you him that loves you so?

Lay breath so bitter on your bitter foe.

HERMIA

Now I but chide, but I should use thee worse,

For thou, I fear, hast given me cause to curse.

If thou hast slain Lysander in his sleep,

Being o’er shoes in blood, plunge in the deep,

And kill me too.

The sun was not so true unto the day

As he to me. Would he have stol’n away

From sleeping Hermia?

It cannot be but thou hast murder’d him:

So should a murderer look, so dead, so grim.

DEMETRIUS

So should the murder’d look, and so should I,

Pierc’d through the heart with your stern cruelty;

Yet you, the murderer, look as bright, as clear,

As yonder Venus in her glimmering sphere.

HERMIA

What’s this to my Lysander? Where is he?

Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?

DEMETRIUS

I had rather give his carcass to my hounds.

HERMIA

Out, dog! Out, cur! Thou driv’st me past the bounds

Of maiden’s patience. Hast thou slain him then?

Henceforth be never number’d among men!

O once tell true; tell true, even for my sake!

Durst thou have look’d upon him, being awake,

And hast thou kill’d him sleeping? O brave touch!

Could not a worm, an adder, do so much?

An adder did it; for with doubler tongue

Than thine, thou serpent, never adder stung!

DEMETRIUS

You spend your passion on a mispris’d mood:

I am not guilty of Lysander’s blood;

Nor is he dead, for aught that I can tell.

HERMIA

I pray thee tell me then that he is well.

DEMETRIUS

And if I could, what should I get therefore?

HERMIA

A privilege, never to see me more.

And from thy hated presence part I so:

See me no more, whether he be dead or no.

Exit.

DEMETRIUS

There is no following her in this fierce vein;

Here therefore for a while I will remain.

So sorrow’s heaviness doth heavier go

For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe

Lies down and sleeps.

[OBERON and PUCK come forward.]

OBERON

What hast thou done? Thou hast mistaken quite,

And laid the love-juice on some true love’s sight;

About the wood go swifter than the wind,

And Helena of Athens look thou find;

All fancy-sick she is, and pale of cheer

With sighs of love, that costs the fresh blood dear.

By some illusion see thou bring her here;

I’ll charm his eyes against she do appear.

PUCK

I go, I go, look how I go!

Swifter than arrow from the Tartar’s bow.

Exit.

OBERON

Flower of this purple dye,

Hit with Cupid’s archery,

Sink in apple of his eye.

When he doth his love espy,

When thou wak’st, if she be by,

Beg of her for remedy.

Enter PUCK

PUCK

Captain of our fairy band,

Helena is here at hand;

And the youth, mistook by me,

Pleading for a lover’s fee.

Shall we their fond pageant see?

Lord, what fools these mortals be!

OBERON

Stand aside. The noise they make

Will cause Demetrius to awake.

PUCK

Then will two at once woo one:

That must needs be sport alone;

And those things do best please me

That befall prepost’rously.

[They stand aside. Enter LYSANDER and HELENA.]

[SONG]: QUARTET

LYSANDER (sings)

WHY SHOULD YOU THINK THAT I SHOULD WOO IN SCORN?

SCORN AND DERISION NEVER COME IN TEARS.

OH LOOK WHEN I VOW, I WEEP; AND VOWS SO BORN,

IN THEIR NATIVITY ALL TRUTH APPEARS.

OH HOW CAN THESE THINGS IN ME SEEM SCORN TO YOU,

BEARING THE BADGE OF FAITH TO PROVE THEM TRUE?

HELENA

You do advance your cunning more and more.

These vows are Hermia’s: will you give her o’er?

Your vows to her and me, put in two scales,

Will even weigh; and both as light as tales.

LYSANDER

I had no judgement when to her I swore.

HELENA

Nor none, to my mind, now you give her o’er.

LYSANDER

Demetrius loves her, and he loves not you.

DEMETRIUS (Waking, sings)

O HELEN, GODDESS, NYMPH, PERFECT, DIVINE!

TO WHAT, MY LOVE, SHALL I COMPARE THINE EYNE?

CRYSTAL IS MUDDY. O HOW RIPE IN SHOW

THY LIPS, THOSE KISSING CHERRIES, TEMPTING GROW

HELENA

O spite! O hell! I see you all are bent

To set against me for your merriment.

If you were civil, and knew courtesy,

You would not do me thus much injury.

Can you not hate me, as I know you do,

But you must join in souls to mock me too?

If you were men, as men you are in show,

You would not use a gentle lady so:

To vow, and swear, and superpraise my parts,

When I am sure you hate me with your hearts.

You both are rivals, and love Hermia;

And now both rival to mock Helena.

A trim exploit, a manly enterprise,

To conjure tears up in a poor maid’s eyes

With your derision! None of noble sort

Would so offend a virgin, and extort

A poor soul’s patience, all to make you sport.

LYSANDER (sings)

YOU ARE UNKIND, DEMETRIUS; BE NOT SO,

FOR YOU LOVE HERMIA; THIS YOU KNOW I KNOW:

AND HERE, WITH ALL GOOD WILL, WITH ALL MY HEART,

IN HERMIA’S LOVE I YIELD YOU UP MY PART;

And yours of Helena to me bequeath,

Whom I do love, and will do til my death.

HELENA

Never did mockers waste more idle breath.

DEMETRIUS

Lysander, keep thy Hermia; I will none.

If ere I lov’d her, all that love is gone.

LYSANDER

Helen, it is not so.

DEMETRIUS

Disparage not the faith thou dost not know,

Lest to thy peril thou pay it dear.

Look where thy love comes; yonder is thy dear.

Enter HERMIA.

HERMIA

But why unkindly didst thou leave me so?

LYSANDER

Why should he stay whom love doth press to go?

HERMIA

What love could press Lysander from my side?

LYSANDER

Lysander’s love, that would not let him bide—

Fair Helena, who more engilds the night

Than all yon fiery stars and eyes of light.

Why seek’st thou me? Could not this make thee know

The hate I bare thee made me leave thee so?

HERMIA

You speak not as you think; it cannot be!

HELENA

Lo, she is one of this confederacy!

Now I perceive they have conjoin’d all three

To fashion this false sport in spite of me.

Injurious Hermia! Most ungrateful maid!

Have you conspir’d, have you with these contriv’d,

To bait me with this foul derision?

Is all the counsel that we two have shar’d,

The sisters’ vows, the hours that we have spent

When we have chid the hasty-footed time

For parting us—O, is all forgot?

All school-days’ friendship, childhood innocence?

We, Hermia, like two artificial gods,

Have with our needles created both one flower,

Both on one sampler, sitting on one cushion,

(more)

HELENA (sings)

BOTH WARBLING OF ONE SONG, BOTH IN ONE KEY,

AS IF OUR HANDS, OUR SIDES, VOICES AND MINDS,

HAD BEEN INCORPORATE. SO WE GREW TOGETHER,

LIKE TO A DOUBLE CHERRY, SEEMING PARTED,

BUT YET AN UNION IN PARTITION,

HERMIA AND HELENA (sing)

TWO LOVELY BERRIES MOULDED ON ONE STEM;

SO, WITH TWO SEEMING BODIES, BUT ONE HEART;

HELENA

And will you rend our ancient love asunder

To join with men in scorning your poor friend?

It is not friendly, ‘tis not maidenly;

Our sex, as well as I, may chide you for it,

Though I alone do feel the injury.

HERMIA

I am amazed at your passionate words:

I scorn you not; it seems that you scorn me.

HELENA

Have you not set Lysander, as in scorn,

To follow me, and praise my eyes and face;

And made your other love, Demetrius,

Who even but now did spurn me with his foot,

To call me goddess, nymph, divine and rare,

Precious, celestial? Wherefore speaks he this

To her he hates? And wherefore doth Lysander

Deny your love, so rich within his soul,

And tender me, forsooth, affection,

But by your setting on, by your consent?

HERMIA

I understand not what you mean by this.

HELENA

Ay, do! Persever: counterfeit sad looks,

Make mouths upon me when I turn my back,

Wink each at other; hold the sweet jest up;

This sport, well carried, shall be chronicled.

If you have any pity, grace, or manners,

You would not make me such an argument.

But fare ye well; ‘tis partly my own fault,

Which death, or absence, soon shall remedy.

LYSANDER

Stay, gentle Helena; hear my excuse;

(sings)

MY LOVE, MY LIFE, MY SOUL, FAIR HELENA

HELENA

O excellent!

HERMIA

Sweet, do not scorn her so

DEMETRIUS

If she cannot entreat, I can compel.

LYSANDER

Thou canst compel no more than she entreat;

Thy threats have no more strength than her weak prayers.

Helen, I love thee, by my life I do;

I swear by that which I will lose for thee

To prove him false that says I love thee not.

DEMETRIUS

I say I love thee more than he can do.

LYSANDER

If thou say so, withdraw and prove it too.

DEMETRIUS

Quick, come!

HERMIA

Lysander, whereto tends all this?

LYSANDER

Away, you clinging vine!

DEMETRIUS

No, no; he’ll

Seem to break loose—

[To LYSANDER.]

take on as you would follow,

But yet come not! You are a tame man, go!

LYSANDER

Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose,

Or I will shake thee from me like a serpent.

HERMIA

Why are you grown so rude? What change is this,

Sweet love?

LYSANDER

Thy love? Out, monstrous creature, out!

Out, loathed medicine! O hated potion, hence.

HERMIA

Do you not jest?

HELENA

Yes sooth, and so do you.

LYSANDER

Demetrius, I will keep my word with thee.

DEMETRIUS

I would I had your bond, for I perceive

A weak bond holds you; I’ll not trust your word.

LYSANDER

What, should I hurt her, strike her, kill her dead?

Although I hate her, I’ll not harm her so.

HERMIA (sings)

WHAT CAN YOU DO ME GREATER HARM THAN HATE?

HATE ME? WHEREFORE? O ME! WHAT NEWS, MY LOVE?

Am I not Hermia? Are you not Lysander?

I AM AS FAIR NOW AS I EVER WAS.

SINCE NIGHT YOU LOVED ME; YET SINCE NIGHT YOU LEFT ME.

WHY, THEN YOU LEFT ME. YOU LEFT ME.

O the gods forbid!

In earnest, shall I say?

LYSANDER

Ay, by my life!

And never do desire to see thee more.

Therefore, be out of hope, of question, of doubt;

Be certain, nothing truer; ‘tis no jest

That I do hate thee, and love Helena.

HERMIA

O me!

[To HELENA.]

You juggler! You canker-blossom!

You thief of love! What, have you come by night

And stol’n my love’s heart from him?

HELENA

Fine, i’faith!

Have you no modesty, no maiden shame,

No touch of bashfulness? What, will you tear

Impatient answers from my gentle tongue?

Fie, fie, you counterfeit! You puppet you!

HERMIA

‘Puppet’! Why, so? Ay, that way goes the game!

Now I perceive that she hath made compare

Between our statures; she hath urg’d her height;

And with her personage, her tall personage,

(more)

HERMIA (cont’d)

Her height, forsooth, she hath prevail’d with him.

And are you grown so high in his esteem

Because I am so meager and so low?

How low am I, thou painted maypole? Speak:

How low am I? I am not yet so low

But that my nails can reach unto thine eyes.

HELENA

I pray you, though you mock me, gentlemen,

Let her not hurt me. I was never curst;

I have no gift at all in shrewishness;

Let her not strike me. You perhaps may think,

Because she is something lower than myself,

That I can match her.

HERMIA

‘Lower’? Hark, again!

HELENA

Good Hermia, do not be so bitter with me.

I evermore did love you, Hermia,

Did ever keep your counsels, never wrong’d you,

Save- that, in love unto Demetrius,

I told him of your stealth unto this wood.

He follow’d you; for love I follow’d him;

But he hath chid me hence, and threaten’d me

To strike me, spurn me, nay, to kill me too:

And now, so you will let me quiet go,

To Athens-will I bear my folly back,

And follow you no further. Let me go:

You see how simple and how fond I am.

HERMIA

Why, get you gone! Who is’t that hinders you?

HELENA

A foolish heart that I leave here behind.

HERMIA

What! with Lysander?

HELENA

With Demetrius.

LYSANDER

Be not afraid; she shall not harm thee, Helena.

DEMETRIUS

No sir, she shall not, though you take her part.

HELENA (sings)

O, WHEN SHE IS ANGRY, SHE IS KEEN AND SHREWD;

SHE WAS A VIXEN WHEN WE WENT TO SCHOOL,

AND THOUGH SHE BE BUT LITTLE, SHE IS FIERCE.

HERMIA (sings)

‘LITTLE’ AGAIN? NOTHING BUT ‘LOW’ AND ‘LITTLE’!

Why will you suffer her to flout me thus?

Let me come to her!

LYSANDER

Get you gone, you smidge;

You minimus, of hindering knot-grass made;

You bead, you acorn.

DEMETRIUS

Let her alone; speak not for Helena;

Take not her part; for if thou dost intend

Never so little show of love to her,

Thou shalt pay for it.

LYSANDER

Now she holds me not:

Now follow, if thou dar’st, to try whose right,

Of thine or mine, is most in Helena.

DEMETRIUS

Follow? Nay, I’ll go with thee, cheek by jowl.

Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS.

HERMIA

You, mistress, all this coil is long of you.

Nay, go not back.

HELENA

I will not trust you, I,

Nor longer stay in your curst company.

Your hands than mine are quicker for a fray:

My legs are longer though, to run away.

Exit.

HERMIA

I am amaz’d, and know not what to say.

Exit.

END O F PART O NE

PART TW O

Enter the LOVERS as before. OBERON and PUCK from above. The LOVERS recap the final moments of Part One as an up-tempo

silent movie

HERMIA

I am amaz’d, and know not what to say.

OBERON and PUCK come forward.

OBERON

This is thy negligence: still thou mistak’st,

Or else committ’st thy knaveries wilfully.

PUCK

Believe me, king of shadows, I mistook.

Did not you tell me I should know the man

By the Athenian garments he had on?

And so far blameless proves my enterprise

That I have ‘nointed an Athenian’s eyes:

And so far am I glad it so did sort,

As this their jangling I esteem a sport.

OBERON

Thou seest these lovers seek a place to fight.

Hie therefore, Robin, overcast the night;

The starry welkin cover thou anon

With drooping fog, as black as Acheron,

And lead these testy rivals so astray

As one come not within another’s way.

Like to Lysander sometime frame thy tongue,

Then stir Demetrius up with bitter wrong;

And sometime rail thou like Demetrius:

And from each other look thou lead them thus,

Till o’er their brows death-counterfeiting sleep

With leaden legs and batty wings doth creep.

Then crush this herb into Lysander’s eye,

Whose liquor hath this virtuous property,

To take from thence all error with his might,

(more)

OBERON (cont’d)

And make his eyeballs roll with wonted sight.

When they next wake, all this derision

Shall seem a dream and fruitless vision;

And back to Athens shall the lovers wend,

With league whose date till death shall never end.

Whiles I in this affair do thee employ,

I’ll to my queen, and beg her Indian boy;

And then I will her charmed eye release

From monster’s view, and all things shall be peace.

PUCK

My fairy lord, this must be done with haste,

For night’s swift dragons cut the clouds full fast;

And yonder shines Aurora’s harbinger,

At whose approach, ghosts wandering here and there

Already to their wormy beds are gone,

For fear lest day should look their shames upon.

OBERON

But we are spirits of another sort:

I with the Morning’s love have oft made sport.

But notwithstanding, haste, make no delay;

We may effect this business yet ere day.

[Exit.]

PUCK

Up and down, up and down,

I will lead them up and down;

Here comes one.

Enter LYSANDER.

LYSANDER

Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.

PUCK

Here, villain, drawn and ready. Where art thou?

LYSANDER

I will be with thee straight.

PUCK

Follow me then

To plainer ground.

[Exit LYSANDER, as following the voice.]

Enter DEMETRIUS.

DEMETRIUS

Lysander, speak again.

Thou runaway, thou coward, art thou fled?

Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?

PUCK

Thou coward, art thou bragging to the stars,

Telling the bushes that thou look’st for wars,

And wilt not come? Come, recreant, come thou child!

I’ll whip thee with a rod; he is defil’d

That draws a sword on thee.

DEMETRIUS

Yea, art thou there?

PUCK

Follow my voice; we’ll try no manhood here.

Exeunt.

[Enter LYSANDER.]

LYSANDER

He goes before me, and still dares me on;

When I come where he calls, then he is gone.

The villain is much lighter-heel’d than I:

I follow’d fast; but faster he did fly,

That fallen am I in dark uneven way,

And here will rest me:

(more)

LYSANDER (cont’d)

Come thou gentle day:

For if but once thou show me thy grey light,

I’ll find Demetrius, and revenge this spite. [Sleeps.]

Enter PUCK and DEMETRIUS.

PUCK

Ho, ho, ho! Coward, why com’st thou not?

They dodge about the stage.

DEMETRIUS

Abide me if thou dar’st, for well I know

Thou runn’st before me, shifting every place,

And dar’st not stand, nor look me in the face.

Where art thou now?

PUCK

Come hither; I am here.

DEMETRIUS

Nay, then, thou mock’st me; thou shalt buy this dear

If ever I thy face by daylight see:

Now go thy way. Faintness constraineth me

To measure out my length on this cold bed.

[Lies down.]

By day’s approach look to be visited.

[Sleeps.]

Enter HELENA.

HELENA

O weary night, O long and tedious night,

Abate thy hours! Shine, comforts, from the east,

That I may back to Athens by daylight,

From these that my poor company detest.

And sleep, that sometimes shuts up sorrow’s eye,

Steal me awhile from mine own company. [Lies down and sleeps]

PUCK

Yet but three? Come one more,

All the lovestruck makes up four.

Here she comes, curst and sad:

Cupid is a knavish lad

Thus to make poor females mad!

Enter HERMIA.

HERMIA

Never so weary, never so in woe,

Bedabbled with the dew, and torn with briars,

I can no further crawl, no further go;

My legs can keep no pace with my desires.

Here will I rest me till the break of day.

[Lies down.]

Heavens shield Lysander, if they mean a fray!

[Sleeps.]

ACT IV, SCENE I

LYSANDER, DEMETRIUS, HELENA, and

HERMIA still lying asleep.

Enter TITANIA, Queen of Fairies, BOTTOM; and other Fairies; OBERON, the King, behind [unseen].

TITANIA (sings)

COME SIT THEE DOWN UPON THIS FLOWERY BED,

WHILE I THY BLUSHING CHEEKS DO COY,

AND STICK MUSK-ROSES IN THY SLEEK SMOOTH HEAD,

AND KISS THY FAIR LARGE EARS, MY GENTLE JOY.

What, wilt thou hear some music, my sweet love?

BOTTOM

I have a reasonable good ear in music.

TITANIA

Or say, sweet Jove, what thou desir’st to eat?

BOTTOM

Truly, a peck of provender; I could munch your good dry

oats. Methinks I have a great desire to a bottle of hay:

good hay, sweet hay, hath no fellow.

TITANIA

I have a venturous fairy that shall seek

The squirrel’s hoard, and fetch thee new nuts.

BOTTOM

I had rather have a handful or two of dried peas.

But I pray you, let none of your people stir me:

I have an exposition of sleep come upon me.

TITANIA

Sleep thou, and I will wind thee in my arms

Fairies, be gone, and be all ways away

(more)

[Exeunt Fairies.]

TITANIA (cont’d)

So doth the woodbine the sweet honeysuckle

Gently entwist; the female ivy so

Enrings the barky fingers of the elm.

(sings)

COME SIT THEE DOWN UPON THIS FLOWERY BED

WHILE I THY BLUSHING CHEEKS DO COY

AND STICK MUSK ROSES IN THY SLEEK SMOOTH HEAD

AND KISS THY FAIR LARGE EARS, MY GENTLY JOY

O how I love thee! How I dote on thee!

[They sleep.] Enter PUCK.

OBERON

[Advancing.]

Welcome, good Robin. Seest thou this sweet sight?

Her dotage now I do begin to pity;

For, meeting her of late behind the wood

Seeking sweet favours for this hateful fool,

I did upbraid her and fall out with her:

For she his hairy temples then had rounded

With coronet of fresh and fragrant flowers.

When I had at my pleasure taunted her,

And she in mild terms begg’d my patience,

I then did ask of her changeling child;

Which straight she gave me, and her fairy sent

To bear him to my bower in fairy land.

And now I have the boy, I will undo

This hateful imperfection of her eyes.

And gentle Puck, take this transformed scalp

From off the head of this Athenian swain,

That he awaking when the other do,

May all to Athens back again repair,

And think no more of this night’s accidents

But as the fierce vexation of a dream.

But first I will release the fairy queen.

[Squeezes the juice on her eyelids.]

(more)

OBERON (cont’d)

Be as thou wast wont to be;

See as thou wast wont to see:

Dian’s bud o’er Cupid’s flower

Hath such force and blessed power.

Now my Titania, wake you, my sweet queen.

TITANIA [Waking.]

My Oberon! What visions have I seen!

Methought I was enamour’d of an ass.

OBERON

There lies your love.

TITANIA

How came these things to pass?

O how mine eyes do loathe his visage now!

OBERON

Silence awhile. Robin, take off this head.

Titania, music call; and strike more dead

Than common sleep, of all these five the sense.

TITANIA

Music ho, music, such as charmeth sleep!

Soft music.

PUCK

[Taking the ass-head off BOTTOM.]

Now when thou wak’st, with thine own fool’s eyes peep.

OBERON

Ah! Music! Come my queen, take hands with me,

Now thou and I are new in amity,

And will to-morrow midnight, solemnly,

Dance in Duke Theseus’ house triumphantly.

And bless it to all fair prosperity.

There shall the pairs of faithful lovers be

Wedded, with Theseus, all in jollity.

PUCK

Fairy king, attend and mark:

I do hear the morning lark.

OBERON

Then my queen, in silence sad,

Trip we after night’s shade:

We the globe can compass soon,

Swifter than the wandering moon.

TITANIA

Come my lord, and in our flight

Tell me how it came this night

That I sleeping here was found

With these mortals on the ground.

Exeunt. The four lovers and BOTTOM still lie asleep.

SONG: JUICE

PUCK (sings) PUCKETTES

ON THE GROUND SLEEPING SOUND

TO YOUR EYE I’LL APPLY

THIS GENTLE REMEDY.

WHEN YOU WAKE YOU WILL TAKE OO-OO-OO-OO

TRUE DELIGHT IN THE SIGHT

OF YOUR SWEET LADY’S EYE.

THERE’S ONLY ONE CURE THIS IS IT ONLY ONE CURE

IT JUST TAKES A WEE LITTLE BIT

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE BOY

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE

PUCKETTES

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE BOY

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE

PUCK PUCKETTES

WHEN YOU WAKE UP YOU WILL ADORE

THE ONE YOU HAVE FORSAKEN AH-AH

I KNOW I DOSED YOU ONCE BEFORE

BUT I WAS MISTAKEN TAKEN

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE BOY

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE

PUCKETTES

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE BOY

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE

PUCK PUCKETTES

IT DOESN’T MATTER IF YOU TRY AH-AH-AH-AH-AH

TO RUN AWAY AND HIDE

OH NO YOU KNOW THAT

LOVE’LL COME AND HIT YA

KNOCK YOU DOWN AND GET YA

ONCE THE JUICE HAS BEEN APPLIED

ALL

BEEN APPLI-I-IED

(Helena tap dance break)

PUCK PUCKETTES

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE BOY

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE JUICE JUICE JUICE

ALL

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE BOY

YOU’RE GOING TO GET THE JUICE

PUCK and PUCKETTES

FOOLS WHAT FOOLS

LOVERS

WHAT FOOLS WE MORTALS BE GONNA TO GET THE

PUCK and PUCKETTES PUCKETTES

FOOLS WHAT FOOLS

LOVERS

WHAT FOOLS WE MORTALS BE GONNA TO GET THE

PUCK and PUCKETTES

JUICE JUICE

WHAT FOOLS THESE MORTALS BE (repeat chorus x2)

PUCK & PUCKETTES

YOU’RE GOING TO GET

YOU’RE GOING TO GET

YOU’RE GOING TO GET

PUCK

THE JUICE

PUCK applies juice. Exit PUCK.

THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS, and TRAIN enter.

EGEUS

My lord, this is my daughter here asleep,

And this Lysander; this Demetrius is,

This Helena, old Nedar’s Helena.

I wonder of their being here together.

THESEUS

No doubt they rose up early, to observe

The rite of May; and hearing our intent,

Came here in grace of our solemnity.

But speak, Egeus; is not this the day

That Hermia should give answer of her choice?

EGEUS

It is, my lord.

The lovers wake and start up.

THESEUS

Good-morrow friends. Saint Valentine is past:

Begin these wood-birds but to couple now?

LYSANDER

Pardon, my lord.

THESEUS

I pray you all, stand up.

I know you two are rival enemies:

How comes this gentle concord in the world?

LYSANDER

My lord, I shall reply amazedly,

But as I think—for truly would I speak—

And now I do bethink me, so it is:

I came with Hermia hither; our intent

Was to be gone from Athens, where we might,

Without the peril of the Athenian law—

EGEUS

Enough, enough, my lord; you have enough!

I beg the law, the law upon his head!

They would have stol’n away, they would, Demetrius,

Thereby to have defeated you and me:

You of your wife, and me of my consent,

Of my consent that she should be your wife.

DEMETRIUS

My lord, fair Helen told me of their stealth,

Of this their purpose hither to this wood;

And I in fury hither follow’d them,

Fair Helena in fancy following me.

But my good lord, I know not by what power—

But by some power it is—my love to Hermia,

Melted as the snow, seems to me now

As the remembrance of an idle gaud

Which in my childhood I did dote upon;

And all the faith, the virtue of my heart,

The object and the pleasure of mine eye,

(more)

DEMETRIUS (cont’d)

Is only Helena. To her, my lord,

Was I betroth’d ere I saw Hermia;

But like a sickness did I loathe this food:

But as in health, come to my natural taste,

Now I do love her, long for her,

And will for evermore be true to her.

THESEUS

Fair lovers, you are fortunately met;

Of this discourse we more will hear anon.

Egeus, I will overbear your will;

For in the temple, by and by, with us,

These couples shall eternally be knit.

And, for the morning now is something worn,

Away, with us, to Athens: three and three,

We’ll hold a feast in great solemnity.

Come, Hippolyta.

Exeunt THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS, and Train.

DEMETRIUS

These things seem small and undistinguishable,

Like far-off mountains turned into clouds.

HERMIA

Methinks I see these things with parted eye,

When everything seems double.

HELENA

So methinks;

And I have found Demetrius like a jewel,

Mine own, and not mine own.

DEMETRIUS

Are you sure

That we are awake? It seems to me

That yet we sleep, we dream. Do not you think

The Duke was here, and bid us follow him?

HERMIA

Yea, and my father.

HELENA

And Hippolyta.

LYSANDER

And he did bid us follow to the temple.

DEMETRIUS

Why then, we are awake: let’s follow him,

And by the way let us recount our dreams.

Exeunt

BOTTOM

[Waking.]

When my cue comes, call me and I will answer. My next

is ‘Most fair Pyramus’. Heigh-ho! Peter Quince? Flute?

Snout, the tinker? Starveling? God’s my

life! Stolen hence, and left me asleep! I have had a most

rare vision. I have had a dream, past the wit of man to

say what dream it was. Man is but an ass if he go about

to expound this dream. Methought I was—there is no

man can tell what. Methought I was—and methought I

had—but man is but a patched fool if he will offer to say

what methought I had. The eye of man hath not heard,

the ear of man hath not seen, man’s hand is not able to

taste, his tongue to conceive, nor his heart to report,

what my dream was. I will get Peter Quince to write a

ballad of this dream: it shall be called ‘Bottom’s Dream’,

because it hath no bottom; and I will sing it in the latter

end of a play, before the Duke. Peradventure, to make it

the more gracious, I shall sing it at her death.

Exit.

ACT IV, SCENE II

Enter QUINCE, FLUTE, SNOUT, and STARVELING.

QUINCE

Have you sent to Bottom’s house? Is he come home yet?

STARVELING

He cannot be heard of. Out of doubt he is transported.

FLUTE

If he come not, then the play is marred: it goes not forward, doth it?

QUINCE

It is not possible. You have not a man in all Athens able to discharge Pyramus but he.

FLUTE

No, he hath simply the best wit of any handicraft man in Athens.

QUINCE

Yea, and the best person too; and he is a very paramour

for a sweet voice.

FLUTE

You must say paragon. A paramour is, God bless us, a thing

of naught.

Enter SNUG the Joiner.

SNUG

Masters, the Duke is coming from the temple, and there

is two or three lords and ladies more married. If our

sport had gone forward, we had all been made rich.

FLUTE

O sweet bully Bottom! Thus hath he lost sixpence a day

during his life; he could not have ‘scaped sixpence a day.

And the Duke had not given him sixpence a day for playing

Pyramus, I’ll be hanged. He would have deserved it:

sixpence a day in Pyramus, or nothing.

Enter BOTTOM.

BOTTOM

Where are these lads? Where are these hearts?

QUINCE

Bottom! O most courageous day! O most happy hour!

BOTTOM

Masters, I am to discourse wonders: but ask me not

what; for if I tell you, I am not true Athenian. I will tell

you everything, right as it fell out.

QUINCE

Let us hear, sweet Bottom.

BOTTOM

Not a word of me. All that I will tell you is, that the Duke

hath dined. Get your apparel together, new ribbons to

your pumps; meet presently

at the palace; every one look o’er your part: for the short

and the long is, our play is preferred. In any case, let

Thisbe have clean linen; and let not him that plays the

lion pare his nails, for they shall hang out for “the lion’s

claws. And most dear actors, eat no onions nor garlic,

for we are to utter sweet breath; and I do not doubt but

to hear them say, it is a sweet comedy. No more words.

Away! Go, away!

Exeunt.

ACT V, SCENE I

Enter THESEUS, HIPPOLYTA; Lords and Attendants,

among them PHILOSTRATE.

HIPPOLYTA

‘Tis strange, my Theseus, that these lovers speak of.

THESEUS

More strange than true. I never may believe

These antique fables, nor these fairy toys.

Lovers and madmen have such seething brains,

Such shaping fantasies, that apprehend

More than cool reason ever comprehends.

The lunatic, the lover, and the poet

Are of imagination all compact:

One sees more devils than vast hell can hold;

That is the madman: the lover, all as frantic,

Sees Helen’s beauty in the dunes of Egypt:

The poet’s eye, in a fine frenzy rolling,

Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven;

And as imagination bodies forth

The forms of things unknown, the poet’s pen

Turns them to shapes, and gives to airy nothing

A local habitation and a name.

Such tricks hath strong imagination,

That, in the night, imagining some fear,

How easy is a bush suppos’d a bear!

HIPPOLYTA

But all the story of the night told over,

And all their minds transfigured so together,

More witnesseth than fancy’s images

And grows to something of great constancy;

But, howsoever, strange and admirable.

Enter the lovers: LYSANDER, DEMETRIUS,

HERMIA, and HELENA.

THESEUS

Here come the lovers, full of joy and mirth.

Joy, gentle friends, joy and fresh days of love

Accompany your hearts!

LYSANDER

And so to you, my lord!

THESEUS

Come now; what masques, what dances shall we have,

To wear away this long age of three hours

Between our after-supper and bed-time?

Where is our usual manager of mirth?

What revels are in hand? Is there no play

To ease the anguish of a torturing hour?

Call Philostrate.

PHILOSTRATE [Advancing.]

Here, mighty Theseus.

THESEUS

Say, what abridgement have you for this evening,

How shall we beguile

The lazy time, if not with some delight?

PHILOSTRATE

There is a brief how many sports are ripe:

Make choice of which your Highness will see first

[Giving a paper.]

THESEUS [Reads.]

‘The battle with the Centaurs, to be sung

By an Athenian eunuch to the harp’?

We’ll none of that.

[Reads.]

‘The riot of the tipsy Bacchanals,

Tearing the Thracian singer in their rage’?

That is an old device, and it was play’d

When I from Thebes came last a conqueror.

(more)

THESEUS (cont’d) [Reads.]

A tedious brief scene of young Pyramus

And his love Thisbe, very tragical mirth’?

Merry and tragical? Tedious and brief?

That is hot ice, and wondrous strange snow!

How shall we find the concord of this discord?

PHILOSTRATE

A play there is, my lord, some ten words long,

Which is as brief as I have known a play;

But by ten words, my lord, it is too long,

Which makes it tedious; for in all the play

There is not one word apt, one player fitted.

And tragical, my noble lord, it is,

For Pyramus therein doth kill himself;

Which; when I saw rehears’d, I must confess

Made mine eyes water; but more merry tears

The passion of loud laughter never shed.

THESEUS

What are they that do play it?

PHILOSTRATE

Hard-handed folk that work in Athens here,

Which never labour’d in their minds till now;

And now have toil’d their unbreath’d memories

With this same play, against your nuptial.

THESEUS

And we will hear it.

PHILOSTRATE

No, my noble lord,

It is not for you: I have heard it over,

And it is nothing, nothing in the world;

Unless you can find sport in their intents,

Extremely stretch’d and conn’d with cruel pain

To do you service.

THESEUS

I will hear that play;

For never anything can be amiss

When simpleness and duty tender it.

Go bring them in; and take your places, lovers.

[Exit PHILOSTRATE.]

HIPPOLYTA

I love not to see wretchedness o’er-charg’d.

THESEUS

Why, gentle sweet, you shall see no such thing.

HIPPOLYTA

He says they can do nothing in this kind.

THESEUS

The kinder we, to give them thanks for nothing.

Where I have come, great clerks have purposed

To greet me with premeditated welcomes;

Where I have seen them shiver and look pale,

Make periods in the midst of sentences,

Throttle their practis’d accent in their fears,

And, in conclusion, dumbly have broke off,

Not paying me a welcome.

Love, therefore, and tongue-tied simplicity

In least speak most, to my capacity.

[Enter PHILOSTRATE.]

PHILOSTRATE

So please your grace, the Prologue is address’d.

THESEUS

Let him approach.

Enter QUINCE for the Prologue.

QUINCE

If we offend, it is with our good will.

That you should think, we come not to offend,

But with good will. To show our simple skill,

That is the true beginning of our end.

Consider then, we come but in despite.

We do not come, as minding to content you,

Our true intent is. All for your delight,

We are not here. That you should here repent you,

The actors are at hand; and by their show,

You shall know all, that you are like to know.

THESEUS

His speech was like a tangled chain; nothing impaired,

but all disordered. Who is next?

Enter [BOTTOM as] PYRAMUS, [FLUTE as] THISBE, [SNOUT as] WALL, [STARVELING as] MOONSHINE, and [SNUG as] LION.

SONG: PROLOGUE

BOTTOM (sings)

GENTLES, PERCHANCE YOU WONDER AT THIS SHOW;

BUT WONDER ON, TILL TRUTH MAKE ALL THINGS PLAIN.

QUINCE

THIS MAN IS PYRAMUS, IF YOU WOULD KNOW;

BOTTOM AND QUINCE

THIS BEAUTEOUS LADY THISBE IS HER NAME.

FLUTE

MY NAME IS THISBE.

QUINCE

SHE HERE WITH TIME AND ROUGHCAST DOTH PRESENT

SNOUT

I DOTH PRESENT

QUINCE

THAT VILE WALL

BOTTOM

THAT WALL

BOTTOM AND QUINCE

WHICH DID THESE LOVERS SUNDER

BOTTOM, QUINCE, STARVELING, AND SNOUT

AND THROUGH WALL’S CHINK,

POOR SOULS, THEY ARE CONTENT

ALL

TO WHISPER, WHISPER

QUINCE

THIS LADY WITH HER DOG AND BUSH OF THORN

STARVELING

THIS BUSH OF THORN

QUINCE

PRESENTETH MOONSHINE; FOR, IF YOU WILL KNOW,

STARVELING AND SNOUT

WE KNOW IN SOOTH

ALL

BY MOONSHINE DID THESE LOVERS THINK NO SCORN

TO MEET AT NINUS’ TOMB AND THERE TO WOO.

STARVELING

THIS GRIZZLY BEAST, WHICH LION HIGHT BY NAME,

SNUG

ROAR.

SNOUT

THE TRUSTY THISBE, COMING FIRST BY NIGHT

SNUG

ROAR.

STARVELING

DID SCARE AWAY, OR RATHER DID AFFRIGHT;

SNUG

ROAR.

STARVELING AND SNOUT

AND AS SHE FLED, HER MANTLE SHE DID FALL,

SNUG

ROAR.

STARVELING AND SNOUT

WHICH LION VILE WITH BLOODY MOUTH DID STAIN.

SNUG

ROAR.

BOTTOM

ANON COMES PYRAMUS, SWEET YOUTH AND TALL.

ALL

AND FINDS HIS TRUSTY THISBE’S MANTLE SLAIN

SNUG

WHEREAT WITH BLADE, WITH BLOODY BLAMEFUL BLADE, HE BRAVELY BROACH’D HIS BOILING BLOODY BREAST;

MECHANICALS

(THROUGHOUT ABOVE)

BLADE, BLAME, BRAVE, BOIL, BREAST

SNUG

ROAR.

FLUTE

AND THISBE,

ALL

TARRYING IN MULBERRY SHADE, HIS DAGGER DREW, AND DIED.

BOTTOM

FOR ALL THE REST.

QUINCE

LET LION, MOONSHINE, WALL, AND LOVERS TWAIN

AT LARGE DISCOURSE,

ALL

WHILE HERE THEY DO REMAIN.

Exeunt PROLOGUE, PYRAMUS, THISBE, LION, and MOONSHINE.

THESEUS

I wonder if the lion be to speak?

DEMETRIUS

No wonder, my lord; one lion may when many asses do

SNOUT

In this same interlude it doth befall

That I, one Snout by name, present a wall;

And such a wall as I would have you think

That had in it a crannied hole, or chink,

Through which the lovers, Pyramus and Thisbe,

Did whisper often, very secretly.

SONG: WALL

I AM THAT WALL

THAT TRUTH IS SO

THIS LOAM, ROUGH-CAST, AND STONE DO SHOW

MAKE ME A DOOR TO OPEN WIDE

AND LET LOVE IN FROM EITHER SIDE

I AM THAT WALL.

THESEUS

Would you desire lime and hair to speak better?

HELENA
It is the wittiest partition that ever I heard discourse,

my lord.

Enter PYRAMUS.

LYSANDER

Pyramus draws near the wall; silence!

PYRAMUS

O grim-look’d night! O night with hue so black!

O night, which ever art when day is not!

O night, O night, alack, alack, alack,

I fear my Thisbe’s promise is forgot!

And thou, O wall, O sweet, O lovely wall,

That stand’st between her father’s ground and mine;

Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall,

Show me thy chink, to blink through with mine eyne.

[WALL stretches out her fingers.]

Thanks, courteous wall: Jove shield thee well for this!

But what see I? No Thisbe do I see.

O wicked wall, through whom I see no bliss,

Curs’d be thy stones for deceiving me!

THESEUS

The wall, methinks, being sensible, should curse again.

PYRAMUS

No, in truth sir, she should not. ‘Deceiving me’ is Thisbe’s

cue: she is to enter now, and I am to spy her through

the wall. You shall see it will fall pat as I told you: yonder

she comes.

Enter THISBE.

THISBE

O wall, full often hast thou heard my moans,

For parting my fair Pyramus and me!

My cherry lips have often kiss’d thy stones,

Thy stones with lime and hair knit up in thee.

PYRAMUS

I see a voice; now will I to the chink,

To spy and I can hear my Thisbe’s face.

Thisbe?

THISBE

My love thou art, my love I think!

PYRAMUS

Think what thou wilt, I am thy lover’s grace;

O kiss me through the hole of this vile wall.

THISBE

I kiss the wall’s hole, not your lips at all.

PYRAMUS

Wilt thou at Ninny’s tomb meet me straightway?

QUINCE

NINUS!

THISBE

‘Tide life, ‘tide death, I come without delay.

Exeunt PYRAMUS and THISBE [, severally].

WALL

Thus have I, Wall, my part discharged so;

And, being done, thus Wall away doth go.

(Sings.)

I AM THAT WALL.

Exit

HIPPOLYTA

This is the silliest stuff that ever I heard.

THESEUS

The best in this kind are but shadows; and the worst

are no worse, if imagination amend them.

HIPPOLYTA

It must be your imagination then, and not theirs.

THESEUS

If we imagine no worse of them than they of themselves,

they may pass for excellent men. Here come two noble

beasts in, a woman and a lion.

Enter LION and MOONSHINE.

LION

You ladies, you whose gentle hearts do fear

The smallest monstrous mouse that creeps on floor,

May now, perchance, both quake and tremble here,

When lion rough in wildest rage doth roar.

But know that I as Snug the joiner do

Only pretend to play a lion fierce.

THESEUS

A very gentle beast, and of a good conscience.

It is well: let us listen to the moon.

MOON (sings)

THIS LANTERN DOTH THE HORNED MOON PRESENT—

DEMETRIUS

She should have worn the horns on her head.

MOON

THIS LANTERN DOTH THE HORNED MOON PRESENT;

MYSELF THE MAN I’TH’ MOON DO SEEM TO BE.

HELENA

This is the greatest error of all the rest; the man should

be put into the lantern. How is it else the Man i’the Moon?

HIPPOLYTA

I am a weary of this moon. Would she would change!

HERMIA

It appears by her small light of discretion that she is in the wane; but yet in courtesy, in all reason, we must stay

the time.

LYSANDER

Proceed, Moon.

MOON

All that I have to say is, to tell you that the lantern is

the moon; I the Man i’th’ Moon; this thorn-bush my

thorn-bush; and this dog my dog.

HELENA

Why, all these should be in the lantern, for all these are

in the moon.

HERMIA

But silence: here comes Thisbe.

Enter THISBE.

THISBE

This is old Ninny’s tomb. Where is my love?

LION

ROAR—!

THISBE [, dropping her mantle,] runs off.

DEMETRIUS

Well roared, Lion!

LYSANDER

Well run, Thisbe!

HIPPOLYTA

Well shone, Moon! Truly, the moon shines with a good grace.

HERMIA

Well moused, Lion!

DEMETRIUS

And then came Pyramus—

HELENA

And so the lion vanished.

Enter PYRAMUS.

PYRAMUS

Sweet Moon, I thank thee for thy sunny beams;

I thank thee, Moon, for shining now so bright;

For by thy gracious, golden, glittering gleams,

I trust to take of truest Thisbe sight.

But stay! O spite!

But mark, poor knight,

What dreadful dole is here?

Eyes, do you see?

How can it be?

O dainty duck! O dear!

Thy mantle good,

What! Stain’d with blood?

Approach, ye furies fell!

O fates, come, come!

Cut thread and thrum:

Quail, crush, conclude, and quell.

THESEUS

This passion, and the death of a dear friend, would go near to make a man feel sad.

HIPPOLYTA

Beshrew my heart, but I pity the man.

PYRAMUS (sings)

O WHEREFORE, NATURE, DIDST THOU LIONS FRAME,

SINCE LION HATH HERE DEFLOWER’D MY DEAR?

WHICH IS—NO, NO—WHICH WAS THE FAIREST DAME

THAT LIV’D, THAT LOV’D, THAT LIK’D,

THAT LOOK’D WITH CHEER.

COME TEARS, CONFOUND

OUT SWORD, AND WOUND

THE PAP OF PYRAMUS;

AY, THAT LEFT PAP,

WHERE HEART DOTH HOP:

THUS DIE I, THUS, THUS, THUS!

NOW I AM DEAD,

NOW I AM FLED;

MY SOUL IS IN THE SKY.

TONGUE, LOSE THY LIGHT;

MOON, TAKE THY FLIGHT!

NOW DIE, DIE, DIE, DIE, DIE.

HIPPOLYTA

How chance Moonshine is gone, before Thisbe comes

back and finds her lover?

THESEUS

She will find him by starlight.

Enter THISBE.

HERMIA

Here she comes, and her passion ends the play.

LYSANDER

She hath spied him already with those sweet eyes.

THISBE (sings)

ASLEEP, MY LOVE?

WHAT, DEAD, MY DOVE?

O PYRAMUS, ARISE!

SPEAK, SPEAK! QUITE DUMB?

DEAD, DEAD? A TOMB

MUST COVER THY SWEET EYES.

THESE LILY LIPS,

THIS CHERRY NOSE,

THESE YELLOW COWSLIP CHEEKS,

ARE GONE, ARE GONE

LOVERS, MAKE MOAN;

HIS EYES WERE GREEN AS LEEKS.

O SISTERS THREE,

COME, COME TO ME,

WITH HANDS AS PALE AS MILK;

LAY THEM IN GORE,

SINCE YOU HAVE SHORE

WITH SHEARS HIS THREAD OF SILK.

TONGUE, NOT A WORD:

COME, TRUSTY SWORD,

COME, BLADE, MY BREAST IMBRUE!

AND FAREWELL, FRIENDS;

THUS THISBE ENDS:

ADIEU, ADIEU, ADIEU!

[Dies.]

HELENA

Moonshine and Lion are left to bury the dead.

DEMETRIUS

Ay, and Wall too.

BOTTOM

No, I assure you; the wall is down that parted their fathers.

[FLUTE rises.]

Will it please you to see an epilogue, or to hear a dance

between some of our company?

THESEUS

No epilogue, I pray you; for your play needs no excuse.

Never excuse. Let your epilogue alone.

[MECHANICALS bow and exit]

The iron tongue of midnight hath told twelve.

Lovers, to bed; ‘tis almost fairy time.

I fear we shall outsleep the coming morn

As much as we this night have overwatch’d.

This palpable-gross play hath well beguil’d

The heavy gait of night. Sweet friends, to bed.

A fortnight hold we this solemnity

In nightly revels and new jollity.

Enter PUCK.

PUCK

Now the hungry lion roars,

And the wolf behowls the moon;

And we fairies, that do run

By the triple Hecate’s team,

From the presence of the sun,

Following darkness like a dream,

Now are frolic: not a mouse

Shall disturb this hallowed house.

Now, until the break of day,

Through this house each fairy stray

And each several chamber bless,

Through this palace, with sweet peace;

Hand in hand, with fairy grace,

We will sing, and bless this place.

(more)

SONG: SOMEBODY’S DREAMING

PUCK (sings)

SOON MUST COME THE BREAK OF DAY

PUCK & OTHERS (as they enter)

MOONLIGHT SHADOWS FADE AWAY

AND WHERE’S THAT DREAM YOU HELD SO TIGHT

GONE LIKE MIST IN MORNING’S EARLY LIGHT

SO YOU PRAY FOR THE NIGHT TO RETURN

TAKE AWAY EVERY CARE AND CONCERN

LET YOU DREAM ONCE AGAIN

JUST LIKE BACK THEN BUT RECALL

DAY WILL END, NIGHT WILL FALL

ALL

SOON YOU WILL BE DREAMING

THAT SAME FEELING WILL COME STEALING O’ER YOUR EYES

AND WHILE YOU’RE SLEEPING

I WILL FOLLOW WHERE YOU WANDER

SURE AS SUMMER FOLLOWS SPRING

DON’T BE SURPRISED

WHEN DAWN COMES CREEPING

IF YOU GO ON DREAMING EVEN WHEN THE NIGHT IS THROUGH

ACTOR/HELENA

JUST SMILE FOR SOMEONE’S DREAMING OF YOU

[ACTOR/HELENA sings the “song gift” which she’s written for the audience couple who were interviewed during the PRLOLOGUE. The printed copy is then passed back to the couple.]

PUCK [To the audience, as music continues.]

If we shadows have offended,

Think but this, and all is mended,

That you have but slumber’d here

While these visions did appear.

And this weak and idle theme,

No more yielding but a dream,

Gentles, do not reprehend:

If you pardon, we will mend.

And, as I am an honest Puck,

If we have unearned luck

Now to ‘scape the serpent’s tongue,

We will make amends ere long;

Else the Puck a liar call.

So, goodnight unto you all.

ACTOR/HELENA (sings)

IF YOU GO ON DREAMING EVEN WHEN THE NIGHT IS THROUGH

ALL

JUST SMILE AND GO ON DREAMING

NEVER STOP BELIEVING

JUST SMILE ‘CAUSE SOMEONE’S DREAMING OF YOU.

PUCK

Give me your hands, if we be friends,

And Robin shall restore amends.

FINIS

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *